Terminoj konfuze multnombraj

18/02/2012 21:23

La koncepto ‘verdaj vojoj’ estas ĝenerale kompleksa, ĉar ĝi konas multnombrajn nomojn, definojn kaj interpretadojn. En iuj landoj kiel en diversaj orienteŭropaj landoj oni simple transprenis la anglan terminon ‘greenway’ (ekzemple en Ĉeĥio) kaj ne faris laŭvortan tradukon en la naciaj lingvoj. En aliaj landoj oni ja faris laŭvortan tradukon : italoj diras ‘vie verdi’, hispanoj ‘vias verdes’, francoj ‘voies vertes’, en Kebeko estas 'routes vertes'. Aliaj vortoj povus esti zielona szlak, zold utak, ryokudooryokudooЗелёные маршруты, Зелени кoридори, Зелёные тропыzielona szlak, zold utak, drumuri versie, Зелёные маршруты, Зелени кoридори, Зелёные тропы. En la japana oni parolus pri ryokudoo, en la rusa pri tropa zdorovja (pado de sano), en la sŭahila oni parolus pri ‘Njia za kijani’ sed en Afriko verda vojo ne kovras la saman koncepton ol en Usono kaj Eŭropo. En Vikipedio pere de la trafvorton “voie verte” (verda vojo) eblas trovi ‘tradukojn’ en diversaj lingvoj, sed ne ĉiam kun la signifo de seninterrompa, sendependa, trankvila kaj sekura vojo por senmotora transportado.

En la la germanlingvaj, la nederlandlingvaj kaj skandinaviaj teritorioj oni ne fiksis nek leĝan kadron nek definis la koncepton. Sekve de tio oni nek havas laŭvortan tradukon nek definon. En la germana oni povas trovi tiajn vojojn pere de la koncepto ‘Bahnstrassenradeln’ (germana por bicikli pere de malnovaj fervojaj trakoj) kaj en la nederlanda per la koncepto ‘trage wegen’ (nederlanda por malrapidaj vojoj).

FALDFOLIO PRI  VERDAJ VOJOJ
Informfolio verdaj vojoj.pdf (857 kB)pdf(295 kb) : pri origino kaj celo, ecoj, feriado, ŝlosilvorte, libera esperanto-lernolibro en la angla kaj franca + ligoj. Eldono de Esperanta Naturamikaro.

Kial PDF-legilon de Nuance  por Esperanto ? Kial PDF-legilon de Nuance(757 kb). Se vi ne disponas pri pdf-legilon ni konsilas la senpagan legilon de NUANCE.

Lingvaj programoj en Esperanto i.a. programeto EK por ĉapeligo de literoj en Windows (Vindozo) kaj retejoj por ĉapeligi tekstojn rete.

Modernstila informilo pri Esperanto, eldonita en Aŭstria Esperanto-Federacio. Rimarkinde ke ĝi estas jam tute en Esperanto kaj atendas nur tradukon en via lingvo.

LISTEN TO THE SOUND
OF ESPERANTO ON  

RETRADIO (INDEKSO)

AŬSKULTU RADION MUZAIKO
NUN ANKAŬ PER APP POR ANDROID

KAJ iPHONE SUR RADIONOMY.COM

ESPERANTO-PODKASTOJ

http://www.podkasto.net/

 AŬ KLAKU SUBE POR

RADIO Esperanto F.R.E.I.

Dimanĉe 21h (MEZ/Germanio)

Ĉu viaj geamikoj jam uzas novajn perretajn rimedojn
por lerni Esperanton : DUOLINGO, UTalk, Lingibli 50 lingvoj?

Lernu per pluraj sensoj. Vi lernas rapide
kiam vi samtempe aŭskultas, legas kaj moviĝas.

 

 

La Tero nia Hejmo

La listo estas malplena

Kontaktu!

ESPERANTA NATURAMIKARO (ENa) Ricardo de la Vega 14,
ES-29018 Málaga (Hispanio, EU)
Retpoŝto Esperanta Naturamikaro + Naturamika domo en Malaga > naturamik (ĉe) esperantio.net

Retestro + verdaj vojoj : verdavojo [@/at/ĉe] esperantio.net
Esperanta Naturamikaro havas du oficialajn lingvojn, laŭ sia statuto: la hispana kaj esperanto.

Esperanta Naturamikaro (ENa) estas la sola ekologiisma esperanto-societo agnoskita de grava neesperantista tegmenta organizo (Naturfreunde International, en Vieno). Ĝi estas jam pli granda ol aliaj landaj federacioj (ekzemple la dana kaj la sveda) kaj proponas propran gastejon (kio al multaj mankas). Ĝi funkcias kiel federacio de naturamikaj societoj en Hispanio, sed havas ankaŭ transnacian aktivecon.